sábado, 23 de noviembre de 2024   inicia sesión o regístrate
 
Protestante Digital

 
Alfredo Pérez Alencart
 

El traductor. Un homenaje a Casiodoro de Reina

Teniendo como referencia al notable traductor de la Biblia al castellano, el autor rinde tributo a todos los traductores.

BARRO DEL PARAíSO AUTOR Alfredo Pérez Alencart 19 DE JULIO DE 2018 17:45 h
La Biblia del Oso.

Uno de los tres poemas de mi librito ‘Ráfaga de Reforma’ es el que lleva por título “El traductor”.



Salió publicado en 12 idiomas, además del original. Agradecí entonces a esas 12 personas amigas que trasvasaron mi texto a sus respectivos idiomas.



Traducciones son de Daniel Najenson (hebreo), María Koutentaki (griego), Luis Frayle Delgado (latín), Abdul Hadi Sadoun (árabe), Stuart Park (inglés), Kirill Korkonosenko (ruso), Nely Iglesias & Beate Igler (alemán), Vikash Kumar Singh (hindi), Noemí Vizcardo Rozas (quechua), Ganni Darconza (italiano), Gahston Saint-Fleur & Bernadette Hidalgo-Bachs (francés) y Álvaro Alves de Faria (portugués).



En esta ocasión dejo conocer siete de esas traducciones. He dejado los demás para otra ocasión.



 



EL TRADUCTOR



(Casiodoro de Reina)



 



Esbelto el idioma



que nos informa del Mensaje



que primero otros



recibieron lejos de aquí.



 



Entonces tú, acosado



por propios y extraños,



traducías para que entendiéramos



que Dios no es ningún



madero.



 



Ésa la semilla



que los inquisidores buscaban



prohibir.



 



Pero hoy leo las Escrituras



en tu esbelto castellano



 



y así recomienza todo,



para que muchos entiendan



y nada



 



alcance a envejecer.



 



Portada de Ráfaga de Reforma, donde se publicó el poema.



 



 



THE TRANSLATOR



(Casiodoro de Reina)



 



Graceful the language



which conveys the Message



that others received



far away from here.



 



Then, hounded



on all sides,



you translated so that we could understand



that God is not



made of wood.



 



That is the seed the inquisitors



sought to forbid.



 



But today I read the Scriptures



in your graceful Castilian



 



and all begins again,



that many might understand



and nothing



 



may grow old.



 



Traducción al inglés: Stuart Park



 



 



Ο ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗΣ



(Κασιόδωρος ντε Ρέινα)



 



Λεπτή η γλώσσα



που μας μεταφέρει το Μήνυμα



που λάβανε άλλοι



μακριά από δω.



 



Κάποτε εσύ, κατηγορούμενος



από δικούς και ξένους,



μετέφραζες για να καταλάβουμε



ότι ο Θεός δεν είναι κάποιο



ξόανο.



 



Αυτός είν’ ο σπόρος



που οι ιεροξεταστές θέλανε



ν’ απαγορεύσουν.



 



Όμως σήμερα διαβάζω τις Γραφές



σε όμορφα ισπανικά.



 



Κι έτσι αρχίζουν όλα,



για να καταλάβουν οι πολλοί



και τίποτα



 



δεν παλιώνει.



 



 



Traducción al griego: María Koutentaki



 



Retrato imaginado de Casiodoro, de Miguel Elías .



 



 



LINGUAM VERTENS



(Casiodorus de Reina)



 



Gracilis lingua



quae nos Nuncii certiores facit



quem alii procul acceperunt.



 



Tunc, obsessus



a tuis atque alienis



linguam vertebas



ut nos tignum non ese Deum



inteligamus.



 



Semen erat



illius quod inquisitores



prohibere praetentabant.



 



Hodie vero Scripturas lego



gracili lingua Castellae



 



el sic omnia rursus iniciantur



ut multi inteligant



et nulla senescant.



 



 



Traducción al latín: Luis Frayle Delgado



 



DER ÜBERSETZER



(Casiodoro de Reina)



 



Anmutig die Sprache



die uns Auskunft gibt über die Botschaft,



die andere empfingen



weit weg von hier.



 



Du aber, bedrängt



von den Deinen und von Fremden,



du hast übersetzt, damit wir verstehen,



dass Gott



kein Tölpel ist.



 



Das der Same,



den die Inquisitoren



zu verbieten suchten.



 



Doch heute lese ich die Schrift



in deinem anmutigen Spanisch



 



und so fängt alles wieder an,



damit viele verstehen



und nichts



 



veralten kann.



 



Traducción al alemán: Nely Iglesias y Beate Igler



 



Icthus y Biblia del oso, grabado de Miguel Elías.



 



 



IL TRADUTTORE



(Casiodoro de Reina)



 



Snello l’idioma



che ci informa del Messaggio



che altri prima



ricevettero lontano da qui.



 



Allora tu, perseguitato



dai tuoi e dagli estranei,



traducevi affinché capissimo



che Dio non è nessun



tronco.



 



Quello il seme



che gli inquisitori cercavano



di proibire.



 



Ma oggi leggo le Scritture



nel tuo spagnolo snello



 



e così tutto ricomincia,



affinché molti capiscano



e nulla



 



arrivi a invecchiare.



 



 



Traducción al italiano: Gianni Darconza



 



 



LE TRADUCTEUR



(Casiodoro de Reina)



 



Mince le langage



qui nous informe du message



que d’abord d’autres



ont reçu loin d'ici.



 



Alors toi, harcelé



par des tiens et des étrangers,



tu traduisais pour que nous comprenions



que Dieu n'est pas aucun



bois



 



La semence



que les inquisiteurs souhaitaient



interdire



 



Mais à présent, je lis les Ecritures



dans ton castillan mince



 



et ainsi recommence tout,



pour que beaucoup comprennent



et rien



 



parvient à s’envieillir.



 



 



Traducción al francés: Gahston Saint-Fleur



 



Stuart Park, A. P. Alencart y Nely Iglesias (foto de Jacqueline Alencar).


 

 


0
COMENTARIOS

    Si quieres comentar o

 



 
 
ESTAS EN: - - - El traductor. Un homenaje a Casiodoro de Reina
 
 
AUDIOS Audios
 
La década en resumen: teología, con José Hutter La década en resumen: teología, con José Hutter

La conmemoración de la Reforma, las tensiones en torno a la interpretación bíblica de la sexualidad o el crecimiento de las iglesias en Asia o África son algunos de los temas de la década que analizamos.

 
Intervalos: Disfruten de la luz Intervalos: Disfruten de la luz

Estudiamos el fenómeno de la luz partiendo de varios detalles del milagro de la vista en Marcos 8:24, en el que Jesús nos ayuda a comprender nuestra necesidad de ver la realidad claramente.

 
2020, año del Brexit 2020, año del Brexit

Causas del triunfo de Boris Johnson y del Brexit; y sus consecuencias para la Unión Europea y la agenda globalista. Una entrevista a César Vidal.

 
7 Días 1x08: Irak, aborto el LatAm y el evangelio en el trabajo 7 Días 1x08: Irak, aborto el LatAm y el evangelio en el trabajo

Analizamos las noticias más relevantes de la semana.

 
FOTOS Fotos
 
Min19: Infancia, familia e iglesias Min19: Infancia, familia e iglesias

Algunas imágenes del primer congreso protestante sobre ministerios con la infancia y la familia, celebrado en Madrid.

 
X Encuentro de Literatura Cristiana X Encuentro de Literatura Cristiana

Algunas fotos de la entrega del Premio Jorge Borrow 2019 y de este encuentro de referencia, celebrado el sábado en la Facultad de Filología y en el Ayuntamiento de Salamanca. Fotos de MGala.

 
Idea2019, en fotos Idea2019, en fotos

Instantáneas del fin de semana de la Alianza Evangélica Española en Murcia, donde se desarrolló el programa con el lema ‘El poder transformador de lo pequeño’.

 
VÍDEOS Vídeos
 
Héroes: un padre extraordinario Héroes: un padre extraordinario

José era alguien de una gran lealtad, la cual demostró con su actitud y acciones.

 
Programa especial de Navidad en TVE Programa especial de Navidad en TVE

Celebración de Navidad evangélica, desde la Iglesia Evangélica Bautista Buen Pastor, en Madrid.

 
Primer Congreso sobre infancia y familia, primera ponencia Primer Congreso sobre infancia y familia, primera ponencia

Madrid acoge el min19, donde ministerios evangélicos de toda España conversan sobre los desafíos de la infancia en el mundo actual.

 
 
Síguenos en Ivoox
Síguenos en YouTube y en Vimeo
 
 
RECOMENDACIONES
 
PATROCINADORES
 

 
AEE
PROTESTANTE DIGITAL FORMA PARTE DE LA: Alianza Evangélica Española
MIEMBRO DE: Evangelical European Alliance (EEA) y World Evangelical Alliance (WEA)
 

Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.