sábado, 23 de noviembre de 2024   inicia sesión o regístrate
 
Protestante Digital
Flecha
 
Comunicado de los traductores
65
 

La Biblia NVI no apoya las relaciones homosexuales

La Nueva Versión Internacional (NVI) sale al paso de “acusaciones temerarias” y “groseras calumnias” defendiendo su rigor ajustado a los textos originales.
MADRID 17 DE MAYO DE 2013 22:00 h

“¿Sabías que NO es cierto que la NVI favorece al homosexualismo?” titulan el Comunicado que han divulgado hoy los traductores de la Nueva Versión Internacional de la Biblia.

En el mismo refieren que “algunos han acusado temerariamente a los traductores de ser homosexuales o lesbianas, lo que es un grosera calumnia fruto de una mente fanática y desprovista de conocimiento, que se atreve a hacer esta clase de acusaciones sin comprobar la verdad”, lo que por lo tanto desmienten de manera oficial.

Por otra parte aclaran el rigor de la traducción de la NVI en algunos pasajes de los libros de Reyes, en los que se traduce por “prostitución sagrada” una palabra que en algunas versiones tradicionales traducen por “sodomitas” (por ejemplo en 1 Reyes 14:24; 15:12; 22:46; 2 Reyes 23:7).

No se trata en ningún momento de una traducción que intente evitar la condena al uso de la palabra “sodomita”, explica el Comunicado, ni se debe entender que la NVI ofrezca un contenido distinto al de los textos originales.

Al contrario, explican, “el que tenga algunas nociones de Hebreo sabe que el sentido correcto de la palabra qadesh (plural qedeshim) es precisamente prostitución sagrada” como traduce la NVI.

“Aparentemente versiones como RVR, King James y otras pensaron que estas palabras significaban sodomita/s (homosexuales) y así lo tradujeron. Pero la Linguística y la Semántica modernas, y los Diccionarios y léxicos actuales, nos indican que su auténtico significado es ‘prostitución sagrada’, que era una actividad prominente y notable en los cultos sagrados de los Cananitas a los dioses y diosas de la fertilidad”.

Finalmente, concluyen, las relaciones homosexuales aparecen “más que condenadas y claramente repudiadas en varios textos de la NVI como Levítico 18:22; 20:13; Romanos 1:26-27; I Corintios 6:9-10; 1 Timoteo 1:10; Judas 7”, por lo que no existe en la traducción ninguna intención de ocultar este hecho.
 

 


53
COMENTARIOS

    Si quieres comentar o

 
Respondiendo a

ANGEL ALEJANDRO JIMENEZ REYES
25/09/2013
21:29 h
53
 
hola yo tambien me llamo angel pienso que en vez de discutir los contectos de ambas biblias es mejor buscar el equilibrio de la palabra de dios i apuntar en el blanco que es cristo jesus la cual vino al mundo reencarnado en cuerpo para entregarno un mensaje de vida y salvacion para nuestra alma.
 
Respondiendo a ANGEL ALEJANDRO JIMENEZ REYES

maria ines
17/08/2013
19:30 h
52
 
la biblia , tanto reina valera ,nueva version internacional..dicen lo mismo , solo cambian el lenguaje para que podamos entenderla, pero no tiene nada que ver , en ninguna biblia habla o dice algo de la omoxesualidad,no dice nada ,, cada persona interpreta la lectura segun conveniencia, y en ninguna esta de acuerdo,
 
Respondiendo a maria ines

Eugenio V.L.-Chile-
11/07/2013
11:18 h
51
 
¿Alguien me podría explicar esta diferencia que tiene la NVI con las demás versiones en esta cita?:Job 42:13 KJV+ He hadH1961 also sevenH7658 sonsH1121 and threeH7969 daughters.H1323-- Job 42:13 LBLA Y tuvo siete hijos y tres hijas.--J ob 42:13 NVI Tuvo también catorce [2] hijos y tres hijas....Gracias y bendiciones.
 
Respondiendo a Eugenio V.L.-Chile-

Oscar Terán, Panamá
03/07/2013
21:31 h
50
 
He leído los 49 comentarios anteriores. Estoy de acuerdo con algunos, otros no. La controversia de altura es buena, siempre que sea respetuosa. Con la ayuda del Espíritu Santo aclaramos las ideas y las enseñanzas que nos dejó nuestro Señor en sus Escrituras. Recordemos que satanás es el padre me mentira (Juan 8:44), su objetivo principal es alejar al hombre del camino a la eternidad con Cristo. Satanás es sutil y mentiroso, en esta NVI se deja un versículo bien y en otro mas lejos omite, sutileza. La NVI solo en el Nuevo Testamento hace 993 alteraciones, entre omitir versículos completos, omisiones parciales (palabra o frase), cambiar una palabra por otra. Con estos cambios debilita la enseñ
 
Respondiendo a Oscar Terán, Panamá

Ariel
19/06/2013
13:28 h
49
 
La RV60 es una de las peores traducciones. Para empezar la coma juanina, y para que decir las palabras que se insertaron del latín, palabras que NUNCA usaron los escritores inspirados. Malisima. Consulten una interlineal!
 
Respondiendo a Ariel

Pablo Augusto Molina Pérez
30/05/2013
23:07 h
48
 
La NVI aclara el significado de muchos pasajes que, en las versiones más clásicas de las Escrituras, no se entienden como es debido. Además, se ha recurrido a los manuscritos más recientes y a la vez más antiguos. Y, por si acaso,en ninguna parte se trata de minimizar la divinidad de Cristo, ni se justifican prácticas inmorales como algunos pretenden sostener.
 
Respondiendo a Pablo Augusto Molina Pérez

Mijail
25/05/2013
00:40 h
47
 
'Conspiración contra las Sagradas Escrituras' es pseudoliteratura panfletaria conspiranoica. Mucho daño está haciendo. Estuve en un seminario-conferencia donde se hacía referencia a la obra se la compatió desde el punto de vista de la sana crítica textual.
 
Respondiendo a Mijail

Angel II
25/05/2013
00:40 h
46
 
¿Quién soy yo? Uno más en este debate. Pero a diferencia de otros, siento profunda tristeza por las divisiones que se están dando en muchas iglesias; principalmente de América Latina. En nuestro ámbito, haremos lo posible por evitar las actitudes de algunos en este lugar. Más bien deberíamos informar debidamente a los hermanos sobre ese porcentaje pequeño de variantes, que no afectan a 'la fe que ha sido dada una vez a los santos' (Jud.3) Mientras tanto, nosotros seguiremos con nuestra querida versión R-V; pero no demonizaremos a ninguna versión ni a ningún hermano/a porque lea otra distinta. La referencia que hace ANGEL a la vers. del Nuevo Mundo, ni la comento; no merece la pena. Ruego a
 
Respondiendo a Angel II

Angel II
25/05/2013
00:40 h
45
 
Es curioso que la traducción griega del hebreo conocida como de los LXX, fue usada por los apóstoles y a pesar de que fue calificada posteriormente como 'diabólica' por los eruditos judíos, ni para Pablo ni para los demás apóstoles supuso ningún problema su uso. Ellos la usaron, a pesar de que no era una traducción literal y fiel, sino que en algunas partes eran una especie de 'paráfrasis'. Eso se ve porque sus citas del A. Testamento de nuestra RV., no coinciden con las del texto de nuestro A. Testamento de la misma versión, basada en el texto hebreo masorético. . Parece que esto de demonizar versiones no es nuevo, cuando una palabra no se ajusta a 'mi versión'; pero no fueron los apóstoles
 
Respondiendo a Angel II

Angel II
25/05/2013
00:41 h
44
 
Algunos acusan a la NVI de 'quitar' de la P. de Dios. Pero les recuerdo que el mismo pecado sería -en el supuesto de que se hubiera dado aquel- el 'añadir' a la Palabra. El añadir a la Palabra no sería menos grave por el hecho de que dicho añadido estuviera a favor de mi postura. Eso sería igualmente condenable. Y, al parecer, (digo, 'al parecer') hay más añadiduras en los manuscritos más modernos. No obstante, ni por esas supuestas añadiduras u omisiones, no afectan ni contra la divinidad de Jesucristo ni contra la 'fe dada una vez a los santos' (Judas 3) puesto que suponen un porcentaje muy pequeño en todo el texto bíblico.
 
Respondiendo a Angel II

Angel II
25/05/2013
00:41 h
43
 
L NVI no menosprecia ni la sangre ni la divinidad de nuestro Señor Jesucristo. LO que hace es omitir algunas palabras o versículos que no aparecen en los manuscritos considerados más antiguos. Si el término 'sangre' no aparece en Col.1.14, sí aparece en Efes.1.7; Rom. 3.25; 5.9; Ef. 2.13; Col.1.20, etc. Si su intención hubiera sido 'negar la sangre' parece que no lo han conseguido. En Juan 6.69, RV. aparece 'Hijo del Dios viviente', pero en la NVI, aparece 'el Santo de Dios'. ¿En qué afecta ese cambio -¡que lo es!- a la divinidad de Jesucristo, cuando 'el Santo' es una referencia continua en Isaías a YHVH (¿'Jehová' en nuestras biblias es más correcto?) También Hech.3.14. Saludos
 
Respondiendo a Angel II

Angel II
25/05/2013
00:41 h
42
 
Con respecto al pasj. de Is. 14.12 y 2ªP. 1.19, sólo recomiendo la lectura del comentario de Matthew Henry, adaptado por Franc. Lacueva. Allí se verá que el argumento basado para demonizar a la NVI no tiene base alguna. 1) En Is. 14 no habla de Satanás, ni el pueblo judío lo creyó jamás. El paralelismo entre la actitud de Satanás y los reyes de Babilonia, hizo que desde antiguo se le aplicara a Satanás. 2) En segundo lugar, mientras que en Isaías se referiría al 'lucero matutino' en 2ªP. 1.19, se refiere -la exégesis que hace Lacueva así lo exige- al 'astro que se levanta por la mañana, es decir el sol'. Por tanto, no veo dónde está el problema. El ardor en la discusión y la demonización.
 
Respondiendo a Angel II

Angel II
25/05/2013
00:41 h
41
 
Con respecto a que 'a C. Vidal y el Rv. Domingo H. no se les ha ido la cabeza', cierto. Pero a la vez al comité de traductores de la NVI entre los cuales se encuentran René Padilla y S. Escobar, creo que tampoco se les ha ido la suya ¿No creéis, Sagrario y Ángel? ¿O es que aquellos están más cuerdos que éstos o son más eruditos en la materia? Por otra parte, el libro 'Conspiración contra las Sagradas Escrituras' lo leí desde su publicación. Para eso me remito al comentario 5 de Teodoro Ramos. Un saludo
 
Respondiendo a Angel II

luis alberto
23/05/2013
16:04 h
40
 
Pregunto: ¿alguien de los participantes saben los idiomas hebreo, arameo o griego? Para mis estudios, me basta la Biblia de Jerusalén, que en el campo católico se ajusta más a los originales. Reconozco que no es 'fácil' de leerla, la inmensa mayoría de católicos prefieren leer otras versiones mucho más 'fácil' de traducción. Es curioso ver que estos comentarios acerca de la NVI, suceda en el campo evangélico. Creo que debería haber 'alguien' quien ponga fin a estas controversias. Creo que nosotros no somos los 'especialistas' en materia de idiomas quienes debemos tener la “verdad” en materia de traducción. En Cristo Lucho
 
Respondiendo a luis alberto

celada
23/05/2013
16:04 h
39
 
a veces lo comntarios dan resultado a mas ateos tengamos cuidado denunciemos la palabra en su debido momento y con discreción, cuando tengamos la oportunidad hablemosla sin rodeos bendiciones.
 
Respondiendo a celada

angel
23/05/2013
16:04 h
38
 
Continúo para Angel 2..si Vd. hubiera leído mi primer comentario hasta el final, repito hasta el final, creo que se hubiera enterado de forma clara de lo que se quería exponer, pero no lo hizo y no solamente no lo hizo, sino que se extralimitó en su opinión..Repito y finalizo porque la discusión para mí ha quedado clara...haga Vd. lo que estime conveniente. NO LEYÓ EL PRIMER COMENTARIO HASTA EL FINAL Y POR ESO NO LO COMPRENDIÓ. YA VE DICIENDO QUE DEBO LEER LA BIBLIA Y ES VD EL QUE NO LEE.. CON ESTO ZANJÓ ESTA DISCUSIÓN. HAGA VD LO QUE QUIERA
 
Respondiendo a angel

Sagrario Roque
23/05/2013
16:00 h
37
 
Angel(II): Creo que te has colado. No es verdad que tanto en 2ªPedro como en Isaias 14:12 digan lo mismo. La N.I.V omite la palabra 'hijo' en Isaias. Y es obvio que Isaias no está refiriéndose a Cristo en ese pasaje. Por otro lado, como no podemos contar con la inspiración en las copias, (aunque yo estoy segura que el siervo de Dios se cuidará muy mucho de quitar o añadir) propongo que le echemos un vistazo a los artífices que están detrás de todas estas ¿versiones?: Westcot y Hort. Si lo que se denuncia en 'Conspiración contra las Sagradas Escrituras' es verdad (y yo creo que lo es) haríamos muy bien en no hablar tan a la ligera quitándole importancia al asunto. Si usted ha leido lo
 
Respondiendo a Sagrario Roque

Teodoro Ramos
23/05/2013
16:00 h
36
 
El lucero de la mañana es un título egipcio que aparece a lo largo de toda la Biblia y en en principio era otorgado al Faraón, después su uso depende del contexto. a la gran mayoría le volvería a recomedar la lectura del comentario número 20. Todos los que hablan que las versiónes modernas son torcidas o amputadas había que explicarle las corrupciones interpoladas en el textus receptus que usan en sus Reinas Valera, las notas de los copista sy los agregados de los Padres de la Iglesia que tienen los manuscritos tardíos y que se han colado en sus versiones.
 
Respondiendo a Teodoro Ramos

angel
23/05/2013
16:00 h
35
 
Sigo para Angel 2..Vd se atreve a manifestar de que espiritu soy,?..Vd. me conoce? Vd quien se cree que es? yo solo quiero que no se compare uno de los nombres de Cristo a Satanás y Vd. me acusa..de que? espero que ahora haya quedado comprendido y siga Vd. con su versión VI y siga diciendo que Satanás es el lucero de la mañana....dígaselo mejor a Jesús, dígale que da lo mismo que se haya igualado Su nombre al de Satanás..dígaselo. y luego dígale lo que me ha dicho a mí que Vd. traga para no dividir al Pueblo de Dios..y como a Vd. le gustan todas las versiones dígale también a Jesús que la Traducción del Nuevo Mundo es perfecta. dígaselo..total qué mas da una versión que otra, aunque emita po
 
Respondiendo a angel

angel
23/05/2013
16:00 h
34
 
sigo aquí para Angel 2 ahora Vd. imagínese meditando en la Escritura en el nombre de Jesús en Apocalipsis 22:16 y en 2º Pedro 1:19..y de repente se encuentra que el mismo nombre se le da a Satanás en la VI en Isaías 14:12,se lo resumo para que lo pueda entender mejor, por si yo me he explicado mal o debería leer como Vd. dice, la VI atribuye un nombre propio de Jesús a Satanás en el versículo de Isaías....Si Vd. cree que esta versión está igual de inspirada que la otra igualando uno de los nombres que se han dado a Jesús..al enemigo..haga lo que estime conveniente, ya que Vd es un lector tan cualificado..sigo en otro post..
 
Respondiendo a angel

angel
23/05/2013
16:00 h
33
 
Para Angel II..como me dice que debería haberme leído antes la Biblia y argumentar, voy a intentar explicarme para Vd. que no ha visto la comparación que he hecho, quizás por su falta de comprensión lectora. lucero de la mañana es mencionado referente a Jesús en todo momento en la Reina Valera y lucero de la mañana es puesto en Isaías 14:12..en la NVI, en referencia a Satanás, mientras que la Reina Valera dice oh lucero, hijo de la mañana en este versículo..no es lo mismo lucero de la mañana que lucero, hijo de la mañana. (sigo en otro post no sea que en este se alcance el máximo de caracteres
 
Respondiendo a angel

Hemir
23/05/2013
16:00 h
32
 
Yo usualmente me pregunto, ¿cuántos de estos señores que critican las biblias por los motivos que sean, y lo hacen con tanta propiedad hablando de 'errores' de traducción y otros de 'conspiraciones masónicas' y otras cosas de moda, serían lo suficientemente valientes igual para entablar un debate con un traductor bíblico o con un experto en griego o hebreo? la respuesta es que no, usualmente se esconden detrás de videos que viralizan por las redes sociales, se esconden bajo pseudónimos, lanzan la piedra y esconden la mano, y crean confusión y pérdida de tiempo por tratar de ser los 'defensores de la fe'. Lamentablemente, para muchos, la única forma real y certera de conocer si una traducción
 
Respondiendo a Hemir

ANGEL II
22/05/2013
15:35 h
31
 
Sigue al último comentario. La razón y el sentido común ¿no debería llevarnos a estudiar todos los textos antiguos y comparar unos con otros (¿no es eso lo que ha hecho la crítica textual?) para sacar, en la medida de lo posible el mejor texto? El problema es que se lleva el concepto de inspiración más allá de los autores inspirados hasta las copias de copias de copias. Y ahora resulta que el mejor texto, es el más moderno y no el más antiguo. ¿no deberíamos de ser más humildes, moderados y prudentes? Mal asunto cuando se empieza a decir, esta Biblia es la inspirada y aquellas no. La inspiración se dio en los documentos originales y esos, hace muchos siglos ¡que no existen!. Nunca mejor di
 
Respondiendo a ANGEL II

ANGEL II
22/05/2013
15:35 h
30
 
Hola, yo soy otro 'Ángel' (pondremos Ángel II) que no el del comentario 25 y otros comentarios que aparecen aquí. Pero en el comentario 25 hace una comparación de 2ªP con Isaías para demostrar ¿Qué?. La Reina Valera dice lo mismo que la NVI y menciona al 'Lucero, hijo de la mañana' en los dos versículos. ¿No deberías haber leído la Biblia primero y luego argumentar. Me parece que estáis trayendo división al pueblo de Dios y además, lo hacéis con tal saña y condenación que vuestra actitud y espíritus os denuncian. ¿Realmente vosotros (ni nadie) estáis en disposición de determinar que un texto más moderno que otros más antiguos, es más válido que aquellos? ¿En razón de qué argumentación?
 
Respondiendo a ANGEL II

BOLIVAR MEJIA DAY
22/05/2013
15:35 h
29
 
DIOS TE BENDIGA MUCHO LUIS MENDOZA, vuelvo y te digo DIOS TE BENDIGA. Y NO importa como te dijiras a mi si eres mi hermano EN CRISTO, no hay nada que nos pueda separar del amor de DIOS QUE ES EN CRISTO JESUS SENOR NUESTRO. Y si todo esto que esta pasado, te alarma, entonces no estas preparado para ver lo que viene por venir
 
Respondiendo a BOLIVAR MEJIA DAY

Luis Mendoza
22/05/2013
09:14 h
28
 
PARTE II Cuando la NVI habla, hablan sodomitas intercalados con curas cristianos dirigiendoi el proyecto más exitoso que haya logrado Roma penetrando las iglesias (sic- con minusculas) que siendo realmente GRUPOS RELIGIOSOS' llegarán a la Gran Eucaristía donde romanos y 'critianos' se fundirán en una sola iglesia.
 
Respondiendo a Luis Mendoza

David G
22/05/2013
09:14 h
27
 
Aca les dejo este video - en youtube - que habla de la realidad de la Perversion en la NVI. El Texto recivido y la RV son buenas opciones, para los que aman la palabra, para los que no creen en la palabra de Dios, El tenga misericordia y les abra los ojos.
 
Respondiendo a David G

Luis Mendoza
22/05/2013
09:13 h
26
 
BOLIVAR MEJIA DAY: Este es un tema sumamente serio. No es para hacerse el gracioso y menos espacio tiene tu ironía. Estamos hablando de corrupcción, estamos hablando que si no tomas una posición y empiezas a leer el Contenido Puro y preservado que está en la Reina Valera 1602 (el Juez de todas las versiones en español) estará comprometida las posibilidades de tu salvación o al menos tu crecimiento, si es que eres salvo.
 
Respondiendo a Luis Mendoza

angel
21/05/2013
23:03 h
25
 
Sr Teodoro Ramos: Le voy a decir un versículo único por lo que todo el mundo debe de abandonar esta traducción mutilada y como se mete de forma sutil la herejía destructora...únicamente uno...luego haga Vd. lo que estime conveniente.. Fíjese como compara al Señor Jesucristo con Satanás...y luego..repito haga Vd. lo que estime conveniente...añadidos, textos manuscritos más antiguos, mejores y perfectos, y lo que le hayan contado...hechos, hechos, y Palabra de Dios Mire lo que dice la Reina Valera en 2ª Pedro 1:19...hasta que el día esclarezca y el LUCERO DE LA MAÑANA salga en vuestros corazones.. Vamos a la Versión Internacional Isaias 14:12...Como has caído del cielo...lucero de la mañan
 
Respondiendo a angel

Luis Mendoza
21/05/2013
23:03 h
24
 
BOLIVAR MEJIA DAY: Este es un tema sumamente serio. No es para hacerse el gracioso y menos espacio tiene tu ironía. Estamos hablando de corrupcción, estamos hablando que si no tomas una posición y empiezas a leer el Contenido Puro y preservado que está en la Reina Valera 1602 (el Juez de todas las versiones en español) estará comprometida las posibilidades de tu salvación o al menos tu crecimiento, si es que eres salvo.
 
Respondiendo a Luis Mendoza

angel
21/05/2013
23:05 h
23
 
Sr. Bolivar. La Palabra de Dios no pasará..pero la Palabra de Dios es torcida y de forma constante (Según 2ªPedro 3:16 las Escrituras son torcidas por indoctos e inconstantes). Ten cuidado de tí mismo y de la doctrina, persiste en ello...le dirá Pablo a Timoteo...La Palabra de Dios es eterna pero puede ser adulterada por Satanás...cualquiera que añada o cualquiera que quite...Dios le traerá las plagas que están descritas en este Libro (Apocalipsis)...Guardaos de los falsos maestros..introducirán herejías destructoras y aún negarán al Señor que los rescató.. La distorsión mortal de la Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová es la prueba viviente de que Satanás usa a sus Mini
 
Respondiendo a angel

Sagrario Roque
21/05/2013
23:05 h
22
 
Luis:¿Porqué te das por aludido? Yo no he mencionado a nadie excepto en lo referente a la FALACIA. ¿Es que no estás de acuerdo en lo que he dicho acerca de lo que proviene del ENEMIGO? Si tienes D.H.H (con comentarios) me gustaría que fueses a Apocalipsis 22:12-13: 'He aquí yo vengo pronto........' . Bien, en el comentario dice así: Palabras de Cristo, que incluyen las dichas por Dios al principio del libro (véase Ap. 1.8 ) ¿Como? ¿Me puedes explicar que significa dicho comentario? A mi entender, se acerca muy mucho a negar la deidad de Cristo. Ya sé que el tema es la N.I.V .Discúlpame. No es mi intención hacer ningún juicio sobre nadie pero si creo que hay cosas que los cristianos de
 
Respondiendo a Sagrario Roque

BOLIVAR MEJIA DAY
21/05/2013
14:49 h
21
 
Hola, soy la Nacar colunga come estan, esperate que aqui llego la nueva version espanola, pero que pasa aqui, soy la mejor la biblia de jerusalen hola, ustedes todas estan haciendo mucho ruido pero no dejan escuchar el mensaje, soy la Reina de las Reina la Reina Valera 60, hay, llego mama dice la RV77, esa es mi abuela, dice la Reina Valera textual, por eso soy de la Familia Valera, aqui recuperando el nombre Sagrado de nuestro creador, con amor se despide la REINA DE LAS REINA, MAMA VALERA.
 
Respondiendo a BOLIVAR MEJIA DAY

Teodoro Ramos
21/05/2013
14:49 h
20
 
Hechos 8:37 solo aparece en manuscritos menores que son más recientes en el tiempo, los manuscritos mayores, es decir los mas antiguos, no contienen este versículo y los espacialistas han determinado que no pertenecía al texto original sino que es un agregado posterior (cualquier Biblia de estudio lo explica). Marcos 15:28 aparece omitido en los mejores y más antiguos manuscritos del nuevo textamento griego; y lo de 'por su sangre' que aparece en Colosenses 1,14 solo viene en el Textus Receptus, así que es un añadido de Erasmo. Le recomiendo que compre la BTX es decir la Biblia Textual que minuciosamente va explicando estas cosas. Muchos comentarios en los márgenes de los manuscritos fue
 
Respondiendo a Teodoro Ramos

BOLIVAR MEJIA DAY
21/05/2013
14:49 h
19
 
DIOS LES BENDIGA, este debate sobre la version NVI, es otro forma de como satanas, quiere despertar la controversia, entre los cristianos, siguamos orando y pidiendo mucha sabiduria, para que al opinar nuestras palabras sean de edificacion, y sobre todo, respetando la liberta de opinion porque digan lo que digan, el cielo y la tierra pasara mas mi PALABRA no pasara, DIOS les guarde amados de DIOS.
 
Respondiendo a BOLIVAR MEJIA DAY

VCF
21/05/2013
11:58 h
18
 
Bien Sr. Luis, acepto su comentario, ahora bien si tan 'ducho' en el tema es usted... ¿Que me dice de esto? La NVI omite totalmente Hechos 8:37 donde leemos “Y Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondió él, y dijo: Yo creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.” ¿Tambien es una 'traducion' el quitar versiculos? ¿O que opina de estas 'otras traduciones'? La NVI omite totalmente Marcos 15:28 donde la Escritura declara que Cristo fue contado entre los transgresores, en cumplimiento a una profecía del Antiguo Testamento en Isaías 53:12. Es decir, que la NVI niega este hecho. La NVI niega la doctrina de la sangre de Cristo al eliminar “por su sangre” en Colosenses 1:14. Es
 
Respondiendo a VCF

Luis
21/05/2013
08:50 h
17
 
Sagrario R.: Ya la NVI argumenta con claridad y correción su traducción. Te pongo sólo un ej. de que varios ataques aquí contra la NVI son errados: VCF dice que 'La NVI omite la palabra “Dios” por la palabra genérica“Él”en 1 Timoteo 3:16, debilitando así la doctrina de la deidad de Cristo.. etc.'. Sin embargo, la NVI transcribe CORRECTAMENTE lo que el autor inspirado escribió pues el término original es 'Os' (quien ó él) y no 'theos' (Dios). Un debate debe fundamentarse en los hechos y no en alusiones a los enemigos satánicos apuntando a los hermanos en cuanto algo nos suena diferente a lo que un día alguien nos dijo.
 
Respondiendo a Luis

luis alberto
21/05/2013
08:50 h
16
 
Considero que todo esto es a causa de que NO existe una AUTORIDAD que represente o aglutine a todas las confesiones no católicas. En la Iglesia católica apenas aparece un 'error' de traducción, de inmediato sale al grano La sagrada Congregación para la Doctrina de la Fe. En Cristo Lucho
 
Respondiendo a luis alberto

Sagrario Roque
20/05/2013
23:06 h
15
 
Me llama mucho la atención ver como algún comentario (Luis) utiliza la FALACIA para no argumentar. Eso, lamentablemente, es lo que sucede en algunas iglesias. Nos olvidamos muchas veces de como actúa el 'Enemigo'. El consejo de Balaam fué decirle a Balak como podría vencer al pueblo: Llevarlo a pecar. Cualquier enseñanza que pretenda quitarle importancia a La Palabra de Dios en cuanto al pecado,podemos asegurar que viene del 'Enemigo'. Seamos sabios y no nos dejemos engañar. El profeta que aún cumpliéndose lo que diga enseñe al pueblo a alejarse de Jehová es falso profeta. Ello, a mi juicio, se aplica también a toda traducción, versión, etc. que se atreva a negar la deidad de Cristo
 
Respondiendo a Sagrario Roque

RIGO
20/05/2013
23:08 h
14
 
Debo reconocer qeu partes de la NVI se adhieren fielmente al texto original, como 1 Juan 5:7, donde solo viene 'tres son los que dan testimonio', en la RVR viene mas largo, pero orignalmente ese texto fue añadido mas tarde, la TNM y la TRaduccion Viviente y otras en ingles tambien vienen asi, pero si repruebo su osadia de haber sustituido el nombre divino JEHOVA por el titulo 'señor', no se porque les estorba tanto ese nombre, si Jehova mismo dijo 'este es mi nombre por tiempo indefinido' eso esi es una blasfemia.
 
Respondiendo a RIGO

Guillermo Perez
20/05/2013
15:21 h
13
 
poco a poco están queriendo cambiar la Biblia, de tal forma que luego llegue a ser cualquier libro por allí... cuidado con estos infiltrados... a nosotros que tenemos el Espíritu de Dios, no nos engañan... Y A ESOS QUE DICEN... ' con la medida que medimos seremos medidos y con el mismo juicio que juzgamos seremos juzgados' les digo que con su mismo juicio hipócrita serán hechados en el lago de fuego, pues ellos mismos dicen 'no juzguemos', pero nos juzgan a nosotros, hipócritas... más les vale que se pongan pilas, no sea que sean luego vomitados del cuerpo por el mismo Señor...
 
Respondiendo a Guillermo Perez

Luis
20/05/2013
15:21 h
12
 
Me resulta curioso ver a tanto 'experto' en lenguas antiguas (en los comentarios) que luego no son capaces de escribir correctamente en su propio idioma ¿No habrá algo, aunque sea un poco, de atrevimiento?
 
Respondiendo a Luis

angel
20/05/2013
15:21 h
11
 
Y donde queda eso del que añade o quite de la palabra de esta profecía..Dios también le quitará...y lo que sigue..¿donde queda todo esto?...Si existiera una guerra por las almas de los hombres...y un ser capaz de confundir a los cristianos, si existe una batalla por tu alma?....no intentaría alterar el libro que hace sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús?...Si yo fuera Satanás infiltraría el libro que el considera 'prohibido' para la salvación...los que creen en un 'mundo ideal'...aún no han tenido un encuentro con la cruz de Cristo...El Señor diciendo que vendrá tiempo cuando no sufriremos la SANA DOCTRINA, sino que teniendo comezón de oir SE AMONTONARAN MAESTROS CONFORME
 
Respondiendo a angel

VCF
20/05/2013
15:25 h
10
 
Errores de la NVI: 1. La NVI debilita la doctrina de la deidad de Cristo al cambiar la frase “Hijo de Dios” a “Hijo del Hombre” en Juan 9:35, ya que esa frase es clave para defender esa doctrina. .2. La NVI omite totalmente Hechos 8:37 donde leemos “Y Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondió él, y dijo: Yo creo que Jesu Cristo es el Hijo de Dios.” .3. La NVI omite la palabra “Dios” por la palabra genérica“Él”en 1 Timoteo 3:16, debilitando así la doctrina de la deidad de Cristo y uno de los pasajes más fuertes en defensa de la Santa Trinidad. .4. La NVI omite a “Dios” en Apocalipsis 20:12, que es un pasaje que nos enseña que Jesús es Dios, ya que es él quien está s
 
Respondiendo a VCF

Luis
20/05/2013
15:22 h
9
 
Es para estudio psicológico y sociológico que la gente critique una traducción sin conocer el significado original. Felicidades a la NVI por ser un poco más fiel al texto.
 
Respondiendo a Luis

ad
19/05/2013
22:51 h
8
 
La NVI debilita la doctrina de la deidad de Cristo al cambiar la frase “Hijo de Dios” a “Hijo del Hombre” en Juan 9:35, ya que esa frase es clave para defender esa doctrina. La NVI omite la palabra “Dios” por la palabra genérica “Él” en 1 Timoteo 3:16, debilitando así la doctrina de la deidad de Cristo y uno de los pasajes más fuertes en defensa de la Santa Trinidad. La NVI omite a “Dios” en Revelación (Apocalipsis) 20:12, que es un pasaje que nos enseña que Jesús es Dios, ya que es él quien está sentado sobre el trono. La NVI niega la doctrina de la sangre de Cristo al eliminar “por su sangre” en Colosenses 1:14. La NVI declara en una nota en Marcos 16:9-20 que estos pasajes que
 
Respondiendo a ad

Sagrario Roque
19/05/2013
22:51 h
7
 
Me sumo al comentario hecho por Luis Meza. También tendremos que dar cuentas al Señor por utilizar su Palabra para enseñar acerca del Divorcio y Segundas Nupcias con tanta laxitud. No olvidemos como acaba Malaquias diciendo que Dios aborrece el repudio.....
 
Respondiendo a Sagrario Roque

Tabitha
19/05/2013
21:41 h
6
 
Me da una tristeza muy grande cuando leo algunos que otros comentarios. No olvidemos que con la medida que medimos seremos medidos y con el mismo juicio que juzgamos seremos juzgados. Ojalá como pueblo de Dios nos centremos en pensar en lo bueno en lo loable....
 
Respondiendo a Tabitha

Teodoro Ramos
19/05/2013
16:12 h
5
 
Parte de la culpa viene de publicaciones conspiranoicas pseudoevangélicas como CONSPIRACIÓN CONTRA LAS SAGRADAS ESCRITURA, y CONSPIRACIÓN CONTRA LA VERSIÓN REINA VALERA, de aferrados defensores del TEXTUS RECEPTUS en desprestigio -no solo académico- sino de integridad hacia muchos eruditos bíblicos. En vez de juzgar si el trabajo de traducción está bien hecho, se centran en juzgar la vida de los traducctores y sus trapos sucios. A ver si vamos madurando. Bendiciones
 
Respondiendo a Teodoro Ramos

esag
19/05/2013
16:12 h
4
 
Yo particularmente pienso que SI, ESTA ERRADA, a demás he descubierto ese error y otros muchos mas,
 
Respondiendo a esag

LPG
19/05/2013
16:12 h
3
 
Es una aclaración que viene a buen tiempo, pues una vez 'las plumas las esparce el viento' difícilmente se volverán a recoger. Por otra parte, creo que en vez de criticar sin fundamento y conocimiento lingüístico-histórico y cultural, debemos tener en nuestras oraciones todos los ministerios que traducen, publican y comparten las Sagradas Escrituras.
 
Respondiendo a LPG

Adán Quintanar Vargas
19/05/2013
16:14 h
2
 
Muy buena Versión y recomendable, saludos
 
Respondiendo a Adán Quintanar Vargas

luis meza
19/05/2013
16:14 h
1
 
lamentablemente cada dia son mas los homosexuales y lesbianas que se infiltran en instituciones cristianas, para cambiar y suavisar los textos biblicos que repudian la practica de la homosexualidad, en las sociedades biblicas de peru, hay un gay en el directorio llamado juan Fonseca y es inconcebible que para la edicion y traduccion de la NVI hayan consultado a la Dra. Virginia Ramey Mollenkott, quien es abieratmente lesbiana y convive con otra mujer, entonces ya no hay confianza en la Biblia Nueva Nersion nternacional, sigamos con la Reina Valera, la King James, esas si son Bibias en cuyas traducciones no han participado lesbianas ni homosexuales, porque que comunion tiene La Luz con las Ti
 



 
 
ESTAS EN: - - La Biblia NVI no apoya las relaciones homosexuales
 
 
AUDIOS Audios
 
La década en resumen: teología, con José Hutter La década en resumen: teología, con José Hutter

La conmemoración de la Reforma, las tensiones en torno a la interpretación bíblica de la sexualidad o el crecimiento de las iglesias en Asia o África son algunos de los temas de la década que analizamos.

 
Intervalos: Disfruten de la luz Intervalos: Disfruten de la luz

Estudiamos el fenómeno de la luz partiendo de varios detalles del milagro de la vista en Marcos 8:24, en el que Jesús nos ayuda a comprender nuestra necesidad de ver la realidad claramente.

 
2020, año del Brexit 2020, año del Brexit

Causas del triunfo de Boris Johnson y del Brexit; y sus consecuencias para la Unión Europea y la agenda globalista. Una entrevista a César Vidal.

 
7 Días 1x08: Irak, aborto el LatAm y el evangelio en el trabajo 7 Días 1x08: Irak, aborto el LatAm y el evangelio en el trabajo

Analizamos las noticias más relevantes de la semana.

 
FOTOS Fotos
 
Min19: Infancia, familia e iglesias Min19: Infancia, familia e iglesias

Algunas imágenes del primer congreso protestante sobre ministerios con la infancia y la familia, celebrado en Madrid.

 
X Encuentro de Literatura Cristiana X Encuentro de Literatura Cristiana

Algunas fotos de la entrega del Premio Jorge Borrow 2019 y de este encuentro de referencia, celebrado el sábado en la Facultad de Filología y en el Ayuntamiento de Salamanca. Fotos de MGala.

 
Idea2019, en fotos Idea2019, en fotos

Instantáneas del fin de semana de la Alianza Evangélica Española en Murcia, donde se desarrolló el programa con el lema ‘El poder transformador de lo pequeño’.

 
VÍDEOS Vídeos
 
Héroes: un padre extraordinario Héroes: un padre extraordinario

José era alguien de una gran lealtad, la cual demostró con su actitud y acciones.

 
Programa especial de Navidad en TVE Programa especial de Navidad en TVE

Celebración de Navidad evangélica, desde la Iglesia Evangélica Bautista Buen Pastor, en Madrid.

 
Primer Congreso sobre infancia y familia, primera ponencia Primer Congreso sobre infancia y familia, primera ponencia

Madrid acoge el min19, donde ministerios evangélicos de toda España conversan sobre los desafíos de la infancia en el mundo actual.

 
 
Síguenos en Ivoox
Síguenos en YouTube y en Vimeo
 
 
RECOMENDACIONES
 
PATROCINADORES
 

 
AEE
PROTESTANTE DIGITAL FORMA PARTE DE LA: Alianza Evangélica Española
MIEMBRO DE: Evangelical European Alliance (EEA) y World Evangelical Alliance (WEA)
 

Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.