sábado, 23 de noviembre de 2024   inicia sesión o regístrate
 
Protestante Digital
Flecha
 
 

El 2006, un buen año para la traducción bíblica

La cantidad de lenguas a las que por lo menos un libro completo de la Biblia se tradujo llegó a 2.426 al finalizar 2006, de acuerdo con el 2006 Scripture Language Report de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU).
INGLATERRA 29 DE ENERO DE 2007 23:00 h

El informe registra toda traducción bíblica realizada por las SBU o por cualquier otra agencia de traducción que se recibe en la biblioteca de la American Bible Society (ABS) o de la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera (BFBS).

Cuando las SBU celebraron el bicentenario del movimiento de las Sociedades Bíblicas en 2004, un noventa y cinco por ciento de la población mundial teóricamente tenía acceso a las Escrituras en un idioma que pudiera entender, aunque no necesariamente en su lengua materna, aunque las SBU o sus asociados no disminuirán sus trabajos de traducción.

Traducciones terminadas en veintitrés nuevas lenguas y dialectos se inscribieron en solo 2006, mientras que en un período de diez años la cantidad se ha elevado en unos doscientos sesenta.

Se inscribieron Porciones adicionales en treinta y cuatro idiomas que todavía no cuentan ni con el Antiguo ni con el Nuevo Testamento, y en veintiún idiomas que tienen el Nuevo Testamento, pero no el Antiguo.

En otras veintiséis lenguas en las que ya ha habido traducción y publicación, están disponibles ahora versiones nuevas o revisadas de Porciones, Testamentos o Biblias.

Entre los Nuevos Testamentos que llegaron a la biblioteca de la ABS o de la BFBS en 2006 había no menos de seis de Papua Nueva Guinea. Mucha gente caminó unos 56 kilómetros para asistir al lanzamiento de alguna de estas traducciones, el Nuevo Testamento en kobon, hablado por cerca de diez mil personas (un grupo lingüístico relativamente grande en esta isla nación que tiene más de ochocientos idiomas).

Otro Testamento publicado por primera vez marca un hito significativo para la vida de la Iglesia entre los cerca de un millón de hablantes del munukutuba de la República del Congo. Constituyen cerca de un sesenta por ciento de la población, pero hasta el año pasado solamente podían leer la Biblia en francés o en kikongo.

Si bien la inscripción anual en el Scripture Language Report registra logros significativos en términos de las Escrituras que han llegado a grupos lingüísticos en muchos países y ambientes diversos, las SBU y sus asociados siguen mirando al futuro.

En la actualidad las SBU participan en más de quinientos proyectos de traducción en todo el mundo, y gastan cerca de 11 millones de dólares al año en traducciones.

Dice el doctor Philip Towner, director de los servicios de Traducción que el final de un año productivo para la traducción bíblica en las SBU brinda la oportunidad de reflexionar en el estado de la misión: lo que se ha logrado, cómo ha cambiado esa misión, y qué falta por terminar.
 

 


0
COMENTARIOS

    Si quieres comentar o

 



 
 
ESTAS EN: - - El 2006, un buen año para la traducción bíblica
 
 
AUDIOS Audios
 
La década en resumen: teología, con José Hutter La década en resumen: teología, con José Hutter

La conmemoración de la Reforma, las tensiones en torno a la interpretación bíblica de la sexualidad o el crecimiento de las iglesias en Asia o África son algunos de los temas de la década que analizamos.

 
Intervalos: Disfruten de la luz Intervalos: Disfruten de la luz

Estudiamos el fenómeno de la luz partiendo de varios detalles del milagro de la vista en Marcos 8:24, en el que Jesús nos ayuda a comprender nuestra necesidad de ver la realidad claramente.

 
2020, año del Brexit 2020, año del Brexit

Causas del triunfo de Boris Johnson y del Brexit; y sus consecuencias para la Unión Europea y la agenda globalista. Una entrevista a César Vidal.

 
7 Días 1x08: Irak, aborto el LatAm y el evangelio en el trabajo 7 Días 1x08: Irak, aborto el LatAm y el evangelio en el trabajo

Analizamos las noticias más relevantes de la semana.

 
FOTOS Fotos
 
Min19: Infancia, familia e iglesias Min19: Infancia, familia e iglesias

Algunas imágenes del primer congreso protestante sobre ministerios con la infancia y la familia, celebrado en Madrid.

 
X Encuentro de Literatura Cristiana X Encuentro de Literatura Cristiana

Algunas fotos de la entrega del Premio Jorge Borrow 2019 y de este encuentro de referencia, celebrado el sábado en la Facultad de Filología y en el Ayuntamiento de Salamanca. Fotos de MGala.

 
Idea2019, en fotos Idea2019, en fotos

Instantáneas del fin de semana de la Alianza Evangélica Española en Murcia, donde se desarrolló el programa con el lema ‘El poder transformador de lo pequeño’.

 
VÍDEOS Vídeos
 
Héroes: un padre extraordinario Héroes: un padre extraordinario

José era alguien de una gran lealtad, la cual demostró con su actitud y acciones.

 
Programa especial de Navidad en TVE Programa especial de Navidad en TVE

Celebración de Navidad evangélica, desde la Iglesia Evangélica Bautista Buen Pastor, en Madrid.

 
Primer Congreso sobre infancia y familia, primera ponencia Primer Congreso sobre infancia y familia, primera ponencia

Madrid acoge el min19, donde ministerios evangélicos de toda España conversan sobre los desafíos de la infancia en el mundo actual.

 
 
Síguenos en Ivoox
Síguenos en YouTube y en Vimeo
 
 
RECOMENDACIONES
 
PATROCINADORES
 

 
AEE
PROTESTANTE DIGITAL FORMA PARTE DE LA: Alianza Evangélica Española
MIEMBRO DE: Evangelical European Alliance (EEA) y World Evangelical Alliance (WEA)
 

Las opiniones vertidas por nuestros colaboradores se realizan a nivel personal, pudiendo coincidir o no con la postura de la dirección de Protestante Digital.